Dicionário de uma Moção de Censura
Tradução do Debate da Moção de Censura: Jerónimo de Sousa ou Jeronimês
"Não me venha com o papão" = "ser imaginário com que se mete medo às crianças" ou "ó Sócrates, não me lixes!"
"Gastar à tripa forra" = "fazer algo com abundância até não querer mais" ou "prática habitual de gastos no Estado"
"Reduzir défice a mata-cavalos" = "a toda a pressa" ou "quem se lixa é o mexilhão"
"Uns comem os figos, a outros rebenta a boca" = "provérbio popular que traduz os efeitos das decisões dos outros” ou “a banca safa-se sempre"
"Esbulho dos salários" = "privação da posse de uma coisa por meio de fraude ou de violência" ou "para dançar o tango são precisos dois"
Tradução do Debate da Moção de Censura: José Sócrates ou Socratês
"As circunstâncias mudaram muito nas últimas semanas" = "a conjuntura económica alterou-se" ou "esta é sempre uma boa desculpa que pega sempre"
"As circunstâncias mudaram radicalmente" = "a conjuntura económica alterou-se bastante" ou "bolas, quando o Barroso aumentou os impostos houve menos barulho"
"Este Governo fez de tudo para não aumentar os impostos" = "foram procuradas outras alternativas" ou "haveria forma mais fácil e rápida de encaixe financeiro?"
"Infelizmente não há alternativas ao aumento de impostos" = "beco sem saída" ou "a bruxa da Merkl não me deu alternativa!"
"Não me venha com o papão" = "ser imaginário com que se mete medo às crianças" ou "ó Sócrates, não me lixes!"
"Gastar à tripa forra" = "fazer algo com abundância até não querer mais" ou "prática habitual de gastos no Estado"
"Reduzir défice a mata-cavalos" = "a toda a pressa" ou "quem se lixa é o mexilhão"
"Uns comem os figos, a outros rebenta a boca" = "provérbio popular que traduz os efeitos das decisões dos outros” ou “a banca safa-se sempre"
"Esbulho dos salários" = "privação da posse de uma coisa por meio de fraude ou de violência" ou "para dançar o tango são precisos dois"
Tradução do Debate da Moção de Censura: José Sócrates ou Socratês
"As circunstâncias mudaram muito nas últimas semanas" = "a conjuntura económica alterou-se" ou "esta é sempre uma boa desculpa que pega sempre"
"As circunstâncias mudaram radicalmente" = "a conjuntura económica alterou-se bastante" ou "bolas, quando o Barroso aumentou os impostos houve menos barulho"
"Este Governo fez de tudo para não aumentar os impostos" = "foram procuradas outras alternativas" ou "haveria forma mais fácil e rápida de encaixe financeiro?"
"Infelizmente não há alternativas ao aumento de impostos" = "beco sem saída" ou "a bruxa da Merkl não me deu alternativa!"
Etiquetas: governo, Jerónimo de Sousa, política, Sócrates
27/5/10 15:37
Lindo! Maravilhoso! Não queres fazer um livro com isto?